tradução caseira da lebre
faço a minha cabeça, como costumava
de um saco de papel,
puxo-o até ao colarinho
desenho olhos à volta dos meus olhos
com picos roxos e verdes
para mostrar surpresa,
um nariz com forma de polegar
uma boca à volta da minha boca
esboçada pelo toque, e depois colorida
a vermelho mortiço.
com esta cabeça nova, o corpo
esticado como uma meia e exausto
poderia dançar outra vez; e se eu fizesse
uma língua, eu poderia cantar
um lençol velho e é Halloween;
mas porque é que pior ou mais assustadora
esta cara de cabeça de alfinete
de cabelo quadrado e sem queixo?
como um idiota, não tem passado
e está sempre a entrar no futuro
através das frestas de olhos, miope
e às apalpadelas com o seu grande sorriso,
um tentáculo de eterna felicidade
cabeça de papel, prefiro-te
por causa do teu vazio;
de dentro de ti qualquer
palavra ainda pode ser dita.
contigo eu poderia ter
mais do que uma pele,
um interior em branco, um reportório
de histórias por contar.
Um novo começo.
Margaret Atwood
não me canso de te agradecer menina lebr por estas traduções lindas. obrigada :)
ReplyDeleteMuito belo. Posso saber de que obra foi extraído?
ReplyDeleteJá agora...o texto anterior, do Beckett, é de que livro?
encontraste uma imagem condizente e tudo...és a maior. o poema é brutal.
ReplyDelete