tradução caseira da lebreO que é a realidade? 
Sou uma boneca de gesso, eu poso 
com olhos que abrem sem horizonte ou anoitecer 
para pessoas envernizadas a sorrir, 
olhos que abrem e fecham, azuis aço.
Sou uma espécie de transplante de I . Magnin?
Tenho cabelo,  anjo preto, 
recheio de anjo-preto para pentear, 
pernas de nylon, braços luminosos 
e algumas roupas dos anúncios.
Vivo numa casa de bonecas 
com quatro cadeiras, 
uma mesa de imitação, um telhado plano
e uma grande porta de entrada.
Muitos chegaram a esta encruzilhada tão pequena.
Há uma cama de ferro,
(a vida alarga, a vida faz pontaria)
um chão de cartão,
janelas que se escancaram para a cidade de alguém,
e pouco mais.
Alguém brinca comigo, 
planta-me numa cozinha toda eléctrica
Foi isto que a Sra. Rombauer disse?
Alguém finge comigo -
estou emparedada em sólido pelo seu barulho -
uu põem-me em cima da sua cama arrumada.
Eles acham que eu sou eu!
O calor deles? O calor deles não é um amigo!
Eles forçam a minha boca para os seus copos de gin
e para o seu pão rançoso.
O que é a realidade 
para esta boneca sintética 
que devia sorrir, que devia meter as mudanças
que devia escancarar as portas numa desordem sadia 
sem evidencias de ruínas ou medos?
Mas eu choraria
enraizada na parede que 
em tempos já foi minha mãe
se me lembrasse como 
e se eu tivesse lágrimas.
Anne Sexton
