mais uma tradução caseira da lebre
lembras-te daquele que vivia no andar de cima e expulsou a filha de casa e ouviam-se os gritos e depois atirou-lhe as bonecas para o pátio porque ela ainda tinha as suas bonecas e ali ficaram entre toda aquela porcaria e olhámos para elas porque não se mexiam e já não se ouviam os gritos até que anoiteceu e logo o porteiro as deve ter apanhado na manhã seguinte algumas sem braços
estivemos a olhar para elas a tarde toda enquanto iam perdendo forma até que escureceu e não as podíamos ver e mal acordei à meia noite pensei “já não resta ninguém para as vigiar.”Leopoldo Panero
tradução caseira da lebre
Neve,
abençoada neve,
cai do céu
como moscas desbotadas.
O chão já não está nu.
O chão vestiu as suas roupas.
As árvores irrompem entre lençóis
e cada ramo veste a meia de deus.
Há esperança .
Há esperança em todo lado.
Eu mordo-a.
Alguém disse uma vez:
Não mordas sem saberes
se é pão ou pedra.
O que eu mordo é todo pão.
Elevando-se, fermentado como uma nuvem.
Há esperança.
Há esperança em todo o lado
Hoje deus dá leite
e eu tenho o balde.
Anne Sexton
mais uma tradução caseira da lebre
Algumas mulheres casam-se com casas.
É outro tipo de pele, tem um coração,
uma boca, um fígado e movimento de entranhas.
As paredes são permanentes e cor-de-rosa.
Vejam como ela está ajoelhada o dia todo,
lavando-se fielmente de alto a baixo
Os homens entram à força, atraídos como Jonas
para as suas mães carnudas.
Uma mulher é a sua própria mãe
e isso é o mais importante.
Anne Sexton
mais uma tradução caseira da lebre
comecei dezenas de histórias
e não terminei nenhuma,
não sei para onde vão as minhas personagens
porque começam a falar
e logo se calam.
no papel sucede-me o mesmo que fora dele:
a minha vida é um punhado de começos
suspensos
Miriam Reyes